«Το να μοιράζεσαι το δέρμα μιας ανειδίκευτης αρκούδας» είναι ένα ρητό που χρησιμοποιείται όταν θέλει να πει ότι κάποιος προσπαθεί να κάνει σχέδια, για την εφαρμογή του οποίου δεν υπάρχει ακόμα λόγος. Η αρκούδα δεν έχει ακόμη σκοτωθεί, πώς μπορούμε να υποθέσουμε ότι το δέρμα της ανήκει σε κάποιον;
Ποιος βρήκε την ιδέα να χωρίσει το δέρμα μιας αρκούδας
Στη Ρωσία, το ρητό «Δεν χρειάζεται να μοιραστείτε το δέρμα μιας ανειδίκευτης αρκούδας» εμφανίστηκε μετά τη μετάφραση του μύθου της La Fontaine «The Bear and Two Hunters» στα ρωσικά. Η πλοκή του μύθου έχει ως εξής. Οι δύο κυνηγοί ξεκίνησαν στο δάσος με την πρόθεση να κατεβάσουν την αρκούδα. Περπατούσαν μέσα στο δάσος, κουράστηκαν και κάθισαν να ξεκουραστούν. Δεν είχαν ακόμη συναντήσει την αρκούδα, αλλά και οι δύο ήταν σίγουροι για την επιτυχία. Οι νέοι άρχισαν να φαντασιάζονται και να συζητούν τι θα κάνουν με το ζώο μόλις το πήραν.
Είναι ενδιαφέρον ότι στις αρχές του 20ού αιώνα στη Ρωσία ήταν συνηθισμένο να λέμε να μην «διαιρέσουμε» το δέρμα μιας ανειδίκευτης αρκούδας, αλλά να το «πουλήσουμε», επειδή δεν έχει νόημα να χωρίσουμε το δέρμα, είναι πολύτιμο ολόκληρος.
Το μπουκάλι κρασί που είχαν μαζί τους ήταν βολικό. Το κρασί τροφοδότησε τη φαντασία και οι κυνηγοί άρχισαν να εφευρίσκουν όλο και πιο όμορφες σκηνές: φαντάστηκαν ότι η αρκούδα είχε ήδη νικήσει και το δέρμα ήταν στα χέρια τους. Όλοι είχαν μεγάλα σχέδια. Και οι δύο νέοι ήταν συγκλονισμένοι, ξεχνώντας εντελώς ότι ο αγώνας με την πραγματική αρκούδα ήταν ακόμα μπροστά, και ήταν πολύ νωρίς για να χαλαρώσετε.
Εδώ εμφανίστηκε η αρκούδα. Κρύφτηκε στους θάμνους και άκουσε τις ομιλίες των άτυχων κυνηγών. Μόλις οι νέοι είδαν την αρκούδα, και οι δύο φοβήθηκαν τρομερά. Ο πρώτος είχε τη δύναμη να πηδήξει και να ρίξει τον εαυτό του στους θάμνους. Έτρεξε όσο καλύτερα μπορούσε, και η αρκούδα τον κυνηγούσε. Ο κυνηγός κατάφερε να δραπετεύσει, γιατί η αρκούδα δεν τον κυνηγούσε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Επέστρεψε στην εκκαθάριση, όπου ο δεύτερος νεαρός ξαπλώθηκε αναίσθητος, ο οποίος έχασε τη συνείδησή του μόλις είδε την αρκούδα. Τα πόδια του λυγίστηκαν, το σώμα του έγινε στριμωγμένο, ο κυνηγός δεν μπορούσε καν να σηκωθεί και να προσπαθήσει να φύγει, όπως ο φίλος του.
Μια ρωσική παροιμία με παρόμοιο νόημα: "Μην πεις" Gop "μέχρι να ξεπεράσεις."
Η αρκούδα δεν άγγιξε τον δεύτερο κυνηγό. Τον έσκυψε, ψιθύρισε κάτι στο αυτί του και πήγε στο δάσος για την επιχείρησή του. Όταν οι κυνηγοί κατάφεραν να ξανασυναντηθούν, το φυτό που έφυγε ρώτησε τον φίλο του τι του είχε συμβεί. Ο τελευταίος του είπε τα πάντα και είπε ότι η αρκούδα έσκυψε προς αυτόν και ψιθύρισε τις ακόλουθες λέξεις στο αυτί του: «Πρώτα θα πρέπει να σκοτώσετε την αρκούδα, και μόνο τότε μπορείτε να πιείτε και να σκεφτείτε πώς να πουλήσετε τη γούνα και να διασκεδάσετε».
Η προέλευση της παροιμίας στη Ρωσία
Ορισμένοι ειδικοί πιστεύουν ότι το ρητό «Δεν χρειάζεται να μοιραστείτε το δέρμα μιας ανειδίκευτης αρκούδας» δεν εμφανίστηκε λόγω του μύθου του Jean La Fontaine, καθώς οι περισσότεροι άνθρωποι δεν ήταν ακόμη εξοικειωμένοι με αυτό: δεν ήταν συνηθισμένο για τους κοινούς ανθρώπους να διαβάστε γαλλικούς μύθους. Οι άνθρωποι που μελετούν την επική και λαϊκή τέχνη είναι σίγουροι ότι οι Ρώσοι υιοθέτησαν την παροιμία άλλων λαών στους οποίους υπήρχε ήδη. Για παράδειγμα, οι άνθρωποι αρέσει να μιλούν για το δέρμα μιας αρκούδας στη Γαλλία και τη Γερμανία, υπάρχουν άλλοι λαοί που είναι εξοικειωμένοι με αυτήν την έκφραση.
Πιστεύεται ότι ο ίδιος ο Jean Lafontaine πήρε ένα λαϊκό ρητό ως βάση για την πλοκή του μύθου του, που στην πραγματικότητα μπορεί να είναι παλαιότερη από το έργο του. Τα χρόνια του Λαφτοντέιν: 1621 - 1695.